君が僕を呼ぶまでは僕は君の元へは行かない

生音オンリー

とりあえず、昨日録音した音を並べてみた。
ここからが始まり。


新体制の問題点が少しずつ見えてきたけど、
それを解決する最善の方法はまだ見つかっていない。
当分試行錯誤だなあ。
あと、もういちど説明書を隅々まで読み返してみないと。








最近、「ラブ&ピース」を「ラブピー」と略しているの聴きます。
これってちょっと面白いですよね。
まず、「愛と平和」という意味の「LOVE&PEACE」を略してラブピーという人はまずいないと思うし、
略してたら変な感じがします。
でも、曲名である「ラブ&ピース」に関しては略してもあまり違和感を感じない。
まあドリカムとかもレッチリとかスマパンもその部類に入るんでしょうけど、
普段なら略さないような言葉が固有名詞に変わった途端に略そうとするその国民性って、
一体どこから来るんでしょうかね?
不思議だ。そして面白い


「長野ま〜んずげっとだ!」を「まんず」と略してるのも面白いですが(笑)







ちなみに「愛のままにわがままに 僕は君だけを傷つけない」は、
「愛まま」と略すらしい。


別れましょう私から消えましょうあなたから」とかどうなるんですかね?